« 節分 Bean-Throwing Ceremony | トップページ | バレンタインデー Saint Valentine's Day »

花粉症 Hay Fever

堂々の売れ筋ランキング1位獲得です。
筋肉メソッド、はまります!
マッスル・イングリッシュ・プログラム
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=34248

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、花粉症 Hay Fever です。

■■

It is said that one out of five Japanese living
in metropolitan areas suffers from kafunsho,
a kind of hay fever, caused by the pollen
from cedar trees.

日本の都会に住む5人に1人が、スギ花粉による
花粉症だと言われています。

metropolitan : 首都の、大都市の

suffer :+from+[(代)名]〕〔病気などを〕病む, 患う
She's suffering from rheumatism.
彼女はリューマチをわずらっています。

hay fever : 花粉症
hay は 干草の意味、発音はヘイ、
ハイと発音してしまうと、
high fever 高熱があるの意味になるので注意です。

I have hay fever. 花粉症なんです。

pollen : 花粉

cedar : 杉

■■

From March to May many Japanese wear white
masks made of gauze when we go out.

多くの人が、外出時に白いガーゼのマスクをかけます。

made of : で作られている

■■

今日の一言

That makes sense!

言われてみればそうだね!なるほど。

make sense とは、道理にかなう
理解できる という意味。

■■

編集後記

とうとう花粉の季節が来てしまいました!

イヤですね~。余計頭が働かなくなります。

ちなみに鼻づまりのことを
stuffy nose と言います。

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
中小企業向けコンサルタント、海外マーケティング、翻訳、
コーチング全般、企業英語レッスン、不動産投資など各種相談にのっております。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

堂々の売れ筋ランキング1位獲得です。
筋肉メソッド、はまります!
マッスル・イングリッシュ・プログラム
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=34248

« 節分 Bean-Throwing Ceremony | トップページ | バレンタインデー Saint Valentine's Day »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/166599/47557269

この記事へのトラックバック一覧です: 花粉症 Hay Fever :

« 節分 Bean-Throwing Ceremony | トップページ | バレンタインデー Saint Valentine's Day »

最近のトラックバック

2017年4月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
無料ブログはココログ