« 2009年6月 | トップページ | 2009年8月 »

お盆 Buddhist Festival

1日3分!ありえない英語速習法
【カリスマ英語トレーナー】
今なら1万円OFF!
ウイッキーさんも太鼓判です!
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=32588

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、お盆 Buddhist Festival です。

■■

Obon is a Buddhist festival to recognize ancestral spirits.

お盆は祖先の霊を供養する仏教行事です。

recognize  認める、受け入れる

ancestral  先祖の、先祖代々の

■■

It is believed these spirits return to their families during the period.

祖先の霊は、お盆の期間中に家族の元に帰ってくると考えられています。

■■

People visit their ancestral graves and make offerings of flowers and incense.

人々は祖先の墓参りをして花や線香を供えます。

grave  お墓、重大な、という形容詞的な意味もあります。

offering  提供、ささげ物、贈り物、献金

incense 線香

■■

Bon odori was originally a religious ceremony to send ancestral spirits back to the spiritual world.

盆踊りはもともと、祖先の霊を霊界に送り返すための宗教的な儀式でした。

religious 宗教の、信心深い

■■

今日の一言

Lost time is never found again.

失われたときはもう二度と戻らない。

■■

編集後記

盆踊りってもともとは儀式だったんですね!

東京のお盆は7月13日からでもう終わってるんです。
私は今年もお盆休み無しです。

ちなみに連休は、
consecutive holidays
と言います。

■■

超おすすめのメルマガでーす。

『 和田裕美 365日語録 』
http://blog.livedoor.jp/redwine3jp/

世界No.2のセールスウーマンで、29歳にして年収3800万円を達成。
現在は多数のベストセラーを出版している現役成功者「和田裕美さん」。
彼女から学んだ「強運の秘訣」「幸運体質のコツ」をお届けします。
和田裕美事務所公認メルマガ☆

成功法則は、成功者から学ぶのが、一番の近道です。

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
中小企業向けコンサルタント、海外マーケティング、翻訳、
コーチング全般、企業英語レッスン、不動産投資など各種相談にのっております。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

1日3分!ありえない英語速習法【カリスマ英語トレーナー】

今なら1万円引き!
ウイッキーさんも太鼓判。
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=32588
◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

花火大会 Fireworks Show

右脳とモノマネ。英語マスターに大いに関係あるんですね。
これなら続けられる! 英会話学習ノウハウ 『最後の教科書』
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=29924

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、花火大会 Fireworks Show です。

■■

A familiar symbol of summertime in Japan are the Hanabi Taikai, or fireworks show, staged along the country's many riverbanks.

日本の夏の風物詩といえば、日本全国の河川で行われる
花火大会です。

or この場合は、すなわち、つまりの意

stage 上演する、実施する

along ~に沿って

riverbank 川岸、川の土手

■■

Men, women of all ages often dressed in yukata come out to enjoy the spectacle.

老若男女が浴衣姿で花火を楽しむために出かけます。

come out 外へ出る、出掛ける

spectacle 壮観、見世物、光景

■■

今日の一言

Doing business without advertising is like winking at a girl in the dark: you know what you are doing, but nobody else does.

広告無しでビジネスをすることは、暗闇で女性にウインクする
ようなものです。自分では何をしているか分かっていますが、
他の人は何も分かりません。

■■

編集後記

関東は梅雨がやっと明けましたね!

関東の主な花火大会スケジュールです。

7月21日 柴又(葛飾)花火大会
7月25日 隅田川花火大会
8月1日 江戸川花火大会
8月8日 東京湾花火大会

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
中小企業向けコンサルタント、海外マーケティング、翻訳、
コーチング全般、企業英語レッスン、不動産投資など各種相談にのっております。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

青い目のアメリカ人とカッコイイ英語を喋っている
私を見ているみんなのあこがれの視線・・・
72日以内にそんな英会話力を身につけることは本当に可能なのか・・・?
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=29924
◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

« 2009年6月 | トップページ | 2009年8月 »

最近のトラックバック

2017年5月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
無料ブログはココログ