« 初夢 First Dream of the Year | トップページ | 阪神・淡路大震災 »

成人の日 Coming-of-Age Day

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、成人の日 Coming-of-Age Day です。

■■

January 14th is Coming-of-Age Day which honors young people
who have reached the age of 20 as new members of society.

1月14日は、20歳になった若者を新たな社会人として迎えるこ


を祝う成人の日です。

honor: ~に敬意を払う、祭る

reach  届く、達する

society   社会

■■

This was established as a national holiday after the
Second World War.

第二次世界大戦後に国民の祝日に制定されました。

establish:制度・法律などを制定する、
他に設立する、構築するの意味もあります。

■■

Local governments hold Coming-of-Age ceremonies to which
young people are invited.

地元の市町村は新成人を招いて成人式を催します。

hold: パーティなどを開く、開催する、(式を)挙げる
他に、手に持つ、維持するなどの意味があります。

■■

Many young women attend them wearing beautiful
long-sleeved kimonos.

多くの女性が、晴れ着を着て参加します。

attend: 出席する、参列する

■■

In Japan, from the age of 20 onwards, people have the
right to vote, drink alcohol and smoke cigarettes.

日本では、20歳から選挙権が与えられ、飲酒と喫煙も許されます

onwards: 前方へ
from age __ onwards
_歳を超えると

vote: ~に投票する

right  正当な権利

■■

今日の一言

There is only one success - to be able
to spend your life in your own way.

成功とはただ1つ。人生をあなたの思うままに過ごせることだ。

■■

編集後記

明日、成人式を迎えられる方、おめでとうございます!

私は、昨日香港出張より戻りました。
また文鳥占いをやりましたが、2008年は良い年になるようです


うれしいです。

前回の初夢のテーマの文中で、鷹 hawk が typo
(ミススペル)しておりました。すみません。
ご指摘いただいた読者の方々、ありがとうございました!

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

« 初夢 First Dream of the Year | トップページ | 阪神・淡路大震災 »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/166599/17680236

この記事へのトラックバック一覧です: 成人の日 Coming-of-Age Day :

« 初夢 First Dream of the Year | トップページ | 阪神・淡路大震災 »

最近のトラックバック

2017年4月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
無料ブログはココログ