« 2007年6月 | トップページ | 2007年9月 »

終戦記念日

通信簿が2で英語苦手でも、1年でTOEIC 900を達成したときのエッセンスです。
英単語は気合いを入れるほど覚えづらかったりしますね。
2万人の方にご覧いただいた「1年でTOEIC 900! 必須英単語2000語を半年で
苦労なく覚える方法」の改訂バージョンです。もちろん無料です。

1年でTOEIC 900! 必須英単語2000語を半年で苦労なく覚える方法
http://mailzou.com/get.php?R=2476&M=3934

□■外国人ゲストが超喜ぶ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、終戦記念日です。

■■

August 15th, 1945 was the day Japan surrendered to the allied forces and the Second World War came to an end.

1945年8月15日、日本が連合軍に降伏し、第2次世界大戦は
終結しました。

surrender  降伏する、身を任せるという、ここでは自動詞

allied  同盟している、結び付いた、連合国の

force  力、武力の意味だが、the forces で軍隊の意味。

come to an end  終わる

■■

This day is now called Shusen-kinenbi, and mamy events are held then in Japan to memorialize those who died in the war.

今日、8月15日は終戦記念日と呼ばれ、戦没者慰霊集会
が各地で行われます。

memorialize  ~を記念する

■■

This day also serves to remind people that they should
never allow another war to happen.

この日は、日本人が二度と戦争を許してはならないという事を
思い起こさせてくれる日でもあります。

serve   役目をする、役目を果たす、役に立つ

remind   ~に思い出させる、~に気付かせる、指摘する

allow  ~を許す、許可する、許容する。発音は、アラウです。

■■

今日の一言

History is a vast early warning system.

歴史は絶大な早期警報システムである。

■■

編集後記

毎日暑いですね。成人の身体の60%は水だそうです。
水分補給を忘れずに!

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

┏  ─── ▼ キャンペーンへのご参加はこちら! ▼ ───  ┓

               http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000001423001/034

┗ あなたにベストマッチの転職情報をゲットしよう!キャンペーン! ┛

◎外国人ゲストが超喜ぶ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://blog.mag2.com/m/log/0000209395/

お盆 Buddhist Festival

今日のテーマは、お盆 Buddhist Festival です。

■■

Obon is a Buddhist festival to recognize ancestral spirits.

お盆は祖先の霊を供養する仏教行事です。

recognize  認める、受け入れる

ancestral 【形】 先祖の、先祖代々の

■■

It is believed these spirits return to their families during the period.

祖先の霊は、お盆の期間中に家族の元に帰ってくると考えられています。

■■

People visit their ancestral graves and make offerings of flowers and incense.

人々は祖先の墓参りをして花や線香を供えます。

grave   お墓、重大な、という形容詞的な意味もあります。

offering  提供、ささげ物、贈り物、献金

incense   線香

■■

Bon odori was originally a religious ceremony to send ancestral spirits back to the spiritual world.

盆踊りはもともと、祖先の霊を霊界に送り返すための宗教的な儀式でした。

religious  宗教の、信心深い

■■

編集後記

お盆休みを取られている方が多いかと思います。
東京生まれの僕は、休み無しです。(笑)

ちなみに連休は、
consecutive holidays
と言います。

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

    ┏━━━┓┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
   ┃ ━━ ┃┃ 全国の賃貸のお部屋探しは『ドッとあ~る賃貸♪』 ┃
┏┓┃┏┓━┓┃ ■満足の物件数■安心の地域情報■快適な生活探求■ ┃
┗┛┗┛┗━┛┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000005031001/010

◎外国人ゲストが超喜ぶ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://blog.mag2.com/m/log/0000209395/

« 2007年6月 | トップページ | 2007年9月 »

最近のトラックバック

2017年5月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
無料ブログはココログ