おすすめサイト

日本刀 Japanese Swords

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、日本刀 Japanese Swords です。

■■

Japanese swords are known throughout the world for thier beauty and sharpeness.

日本刀はその美しさと鋭さで、世界中に知られています。

throughout 全部

■■

In the Edo period, swords were considered to be the soul of the samurai, who wished to possess those of high quality.

江戸時代には、刀はサムライの魂と考えられ、侍たちは
優れた刀を持つことを望みました。

possess  所有する。所持する。

consider  とみなす。

■■

Therefore, techniques to produce blades of superior quality
were pursued and developed at that time.

それゆえ、当時は、より優れた刃を作る技術が追求され
開発されたのです。

blade  刃、羽根

superior  より優れた、目上の人 inferior は劣った。

pursue  追跡する。追求する。

at that time  その時は、当時は

■■

外資系就職、転職を目指している方は読んでください。
現場の生の情報です。
特に、給料の交渉については、知っていると知っていないと
では、段違いですね。
もっと早く読んでれば!

「英語が苦手だから」という理由だけで外資系企業に入って
キャリアアップすることをあきらめているなら、
あなたは目の前にある人生最大のチャンスを捨てています。

人生の「大どんでん返し」を実現させる驚きの手法を大公開!
http://www.infocart.jp/af.php?af=3541&item=27393&url=business-eigo.com

■■

編集後記

うちの妻の最近のお気に入りは芋洗坂係長です。
好みのようです。なんか複雑です。。

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

もっと楽しく、うきうきわくわく、毎日を過ごしたい人。
目標を定めて、そこに邁進したい人。
起業家、ビジネスマン大歓迎!!コーチング受付中です。
http://www.ginza-coach.com/attend/hiroshi_kobayashi.html

五月病 May Sickness

レディース&メンズ エステ ラ・パルレ 30周年のチャンス

 エステ業界唯一の株式上場企業 ラ・パルレ お得な体験のコースが登場!
 ★━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━★━━━━━☆
 ┃ -8cmのチャンス体験!等 14の各体験コースが今なら超お得!  ┃
 ☆━━━━━━★━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━┛
☆ レディスボディ・フェイシャル メンズフェイシャルが 格安で体験!  ☆
・・・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━・・・
お試しお1人様1回限り! 今すぐご予約を!!
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000004178001/003

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、今日のテーマは、五月病 May Sickness です。

■■

In Japan, we have "Gogatsu-byo" May sickness.

This means that we feel down, depressed and lazy
because life goes though many changes in the spring,
especially for new employees and freshmen.

日本では、「五月病」という言葉があります。

これは、特に新入社員や新入生が春に生活ががらりと変わることから、
気分がふさいだり、憂鬱になったり、気だるくなる状態のことです。

depressed  精神的に沈んだ、意気消沈した、元気のない、うつ状態

lazy  怠惰な、不精な、気を抜いて

go through   体験する。経験する。

especially  特に、著しく、殊のほか、とりわけ

■■

今日の一言

Reading is to the mind what exercise is to the body.

読書は、身体にとっての運動と同様の効果を精神にもたらします。

■■

皆さんは五月病にかかってませんか?

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

中学受験専門 家庭教師ドクター
  ◆偏差値20アップ学習法を徹底解説
  ◆「喜びの声・合格体験記」 先生ありがとう
  ◆プロ家庭教師が、そっと教える合格の秘訣!
  ◆テレビ、新聞、雑誌での紹介履歴
その他、詳しくはこちら
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000007547001/023

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

こどもの日 Children's Day

1500人以上の塾生を起業支援してきた経沢香保子が明かす。
理想を口にするだけではなく起業し成功する方法

特別キャンペーン実施中!!
詳しくはこちら↓
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000006814001/001

元気主婦mayuさんのおもしろ生活情報満載のブログ
Milky Way☆ぷちHAPPYを探して! 元気になります!
http://milkyway.sl.lcomi.ne.jp/#

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、こどもの日 Children's Day です。

■■

Originally called Boy's Festival, Children's Day (May 5) is a day to celebrate children in general.

もともと「端午の節句」と呼ばれていたこどもの日(5月5日)は、
一般に子どもの成長を祝う日です。

Originally  はじめは、元来

in general  概して、通例

■■

Family's with boys display special dolls called gogatsu ningyo (Children's Day dolls), and fly carp-shaped streamers.

男の子のいる家庭では五月人形を飾ったり、こいのぼりを揚げたりします。

streamer  ながれるもの

carp-shaped streamer こいのぼり

■■

Because carp swim vigorously
upstream against strong currents,
carp are regarded as symbols of strength and perseverance.

コイは強い水流の中でも元気よく流れをさかのぼることから、
強さと忍耐力の象徴と見なされます。
子どももコイのように強くたくましく育ってほしいという
両親の願いが込められています。

vigorously 活発な、強い

upstream  上流に

current  流れ、(現在のと言う意味もあり)
current condition (status) 現状、実情

regard  ~を~と見なす、ある感情を持って~を見る

perseverance  根気

■■

Parents hope that their children will inherit these characteristics.

子どももコイのように強くたくましく育ってほしいという
両親の願いが込められています。

inherit  ~を引き継ぐ、受け継ぐ、継承する

characteristic 特徴、特性、特質、特色 (通例 characteristics)
同意語として、feature

■■

今日の一言

There is a silver lining to every cloud.

どんなに黒い雲でもその裏側は太陽に照らされて銀色に輝いている。
どんな悪いことにも良い面がある。
不幸の中にも明るい希望があるものだ。/苦あれば楽あり。
(落ち込んでいる人を励ますときに使われます)

lining  裏地、裏、上皮

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

もっと楽しく、うきうきわくわく、毎日を過ごしたい人。
目標を定めて、そこに邁進したい人。
起業家、ビジネスマン大歓迎!!コーチング受付中です。
http://www.ginza-coach.com/attend/hiroshi_kobayashi.html

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

ゴールデンウイーク Golden Week

もっと楽しく、うきうきわくわく、毎日を過ごしたい人。
目標を定めて、そこに邁進したい人。
起業家、ビジネスマン大歓迎!!コーチング受付中です。
http://www.ginza-coach.com/attend/hiroshi_kobayashi.html

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、ゴールデンウイーク Golden Week です。

■■

Golden week referes to the period from April 29th to May 5th when there are four national holidays.

ゴールデンウイークは、4月29日から5月5日までの
祝日が4日ある期間のことを言います。

refer to  ~に言及する

national holiday 国民の休日、国の祝祭日、祝日

■■

Including Saturdays and Sundays many Japanese have more than a week of holidays at this time.

土日も含めて、このときに、1週間以上の休暇を取る人が
大勢います。

include ~を含める、包括する

at this time 現時点で、今のところ、この時

■■

今日の一言

I never remember feeling tired by work,
though idleness exhausts me completely.

私は仕事で疲れたという記憶はまったくない。
しかし、何もしないでいると、くたくたに疲れきってしまう。

idleness   怠惰、無為、ブラブラしていること

exhaust   ~を疲れ果てさせる、ひどく疲れさせる

■■

編集後記

連休のことを、

consecutive holidays と言います。

consecutive 連続の、という意味です。

私は、カレンダーどおりで今日も出勤です。

オススメの資料です。私も読みましたが、外資系企業に入る前に
この情報を知りたかったです。ホント悔しいです。

「英語が苦手だから」という理由だけで外資系企業に入って
キャリアアップすることをあきらめているなら、
あなたは目の前にある人生最大のチャンスを捨てています。

人生の「大どんでん返し」を実現させる驚きの手法を大公開!
http://www.infocart.jp/af.php?af=3541&item=27393&url=business-eigo.com

■■

発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

KY(空気読めない)

メタボ健診が始まりましたね。私も気をつけなくては。。

メタボリック不安な方に朗報です!
メタボ改善食品のモニターになって、協力金がもらえます。
なんと最大で3万4千円も!健康補助食品も無償で提供されるようです。
健康になって、お金ももらえて一挙両得。
        
メタボ改善食品モニターに登録してみましょう!
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000007180002/027

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、KY(空気読めない)です。 

■■

KY is surely used widely among the younger generation, especially high school students.

KYは、若い世代、特に高校生たちの間で広く使われています。

■■

KY stands for the Japanese words "kuuki (=atmosphere)"
and "yomenai (=can't read)", so it refers to someone who cannot/doesn't read the atmosphere meaning the person acts or says things improperly.

KYとは、日本語の「空気」と「読めない」の略語です。
すなわち、この言葉は、空気を読めない/読まない人、
つまりは不適切な行動や発言をする人を表します。

stand for 〔略語などが〕~を表す

refer to ~を言及する

improperly  適切な(properly)に、否定のimがついて、不適切な

■■

The term is used like this: "He was being so serious
at the party last night. He was a real KY!"

この言葉は、「彼、昨夜のパーティーで超まじめにしてんの。
ほんとKYだったよ!」のように使われます。

その他に、下記も使えるでしょう。

can't read between the lines

read between the lines が、行間を読む、つまり、場の空気を読む、
状況を正しく把握する、という意味があります。

■■

オススメの資料です。私も読みましたが、外資系企業に入る前に
この情報を知りたかったです。ホント悔しいです。

「英語が苦手だから」という理由だけで外資系企業に入って
キャリアアップすることをあきらめているなら、
あなたは目の前にある人生最大のチャンスを捨てています。

人生の「大どんでん返し」を実現させる驚きの手法を大公開!
http://www.infocart.jp/af.php?af=3541&item=27393&url=business-eigo.com

あえて空気読まない、AKY もあるみたいですね!

お花見 Cherry Blossom Viewing

最新情報も毎日更新!【横浜・湘南】の物件探しなら、断然リスト!
┏━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┯━┓
┃《|リ|ス|ト|》|で|見|つ|け|る|理|想|の|物|件|!┃
┗━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┷━┛
◎プレミア会員にご登録(無料)いただくと、非公開情報も検索対象!◎
─────────────────────────────────
マンション? 一戸建て? 購入? 賃貸?──不動産でお悩みのあなた
に朗報です! リストの《物件検索カンタンNAVI》なら、希望条件を
入力するだけで理想の物件が見つかる!
─────────────────────────────────
価格帯・最寄り駅・間取り・環境・外観&デザイン…あなたのちょっと欲
張りなご希望でも安心。条件に応じた理想的な物件情報をご案内します!
─────────────────────────────────
▼ 最新情報も毎日更新!《物件検索カンタンNAVI》はこちら! ▼
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000006261001/031
=================================

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、お花見 Cherry Blossom Viewing です。

■■

During the months of March and April, many people all over Japan go out to admire the cherry blossoms in full bloom.

3月から4月にかけて、桜が満開にになるころ、
日本中の多くの人々は花見に出かけます。

admire : 感心する、~をりっぱだと思う、称賛する

cherry blossom : 桜の花

in full bloom : 花の盛りで、満開で

■■

They spread mats on the ground under the blossoms and have parties with thier family or co-workers.

彼らは、桜の下に敷物を広げ、家族、会社の同僚などと
花見の宴を開きます。

spread :  広げる、薄く塗る
名詞でパンなどに塗って食べるバターやジャムなどの意味になります。

co-worker :仕事仲間、同僚、 colleagueと同意。

■■

今日の一言

In order to be irreplaceable, one must always be different.

かけがえの無いひとになるためには、常に他とは違ってなければ
ならない。

■■

編集後記

今日の東京は暖かく初夏のようです。

そういえばご報告です。

購読者様が3千人を越えました。殿堂入り間近です。
皆様のおかげです。
いつもありがとうございます!

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
パチンコ・パチスロの攻略会社で20年。長い歴史で蓄えたデータを一挙公開
。1年間だけの限定ですが、一年間攻略情報を無料で提供。お急ぎください。
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000003448002/004
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバーはこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

春分の日 Vernal Equinox Day

ネット販売は難しい・・その常識をくつがえしたのが楽天市場!
初心者でもページが作れる!売れるまでコンサルタントがサポート!
成功店舗の事例が満載!ノウハウ本最新号をただいま【無料進呈中】
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000000410001/047   

コンサルタントによるネット販売の無料相談も実施中!

重要なのは商材ではなく「売り方」です!
『売り方』のポイントを抑えて、一気に売上拡大していきませんか?
楽天市場のECコンサルタントが「ネットショップの売上をアップしたい」
と真剣にお考えの方を対象に、商材に合わせた売上アップ作戦を無料で
ご提案します!(資料のみご希望の方は備考欄にその旨をお書きください)
                         
こちらのページにて資料請求をしていただいた方限定とさせていただきます。
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000000410001/047

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、今日のテーマは、春分の日 Vernal Equinox Day です。

■■

Vernal equinox day occurs on about March 20, the day when the sun reaches the vernal equinox, and the length of day and night is equal.

春分の日は、3月20日ごろ、太陽が春分点に達する日
で、昼と夜の長さが等しくなる日です。

vernal : 春の

equinox : 春分、秋分

occur : 起こる

■■

In Japan, it is designated as a national holiday for venerating nature and cherishing living things.

日本では、自然を称え、生物を大切にする日として
祝日に制定されています。

venerate : 尊敬する、あがめる

cherish : ~を大事にする、胸にしまっておく

■■

The seven-day period, including the three days immediately before and after shunbun-no-hi, is called the spring equinoctial week (higan).

春分の日をはさんで、前後3ずつの7日間を
春の彼岸といいます。

equinoctial week : 彼岸

■■

編集後記

そういえば、日が長くなってきましたね~

明日は、父のお墓参りに行く予定です。

お彼岸のお墓参り
visiting the family grave during Higan.

暑さ寒さも彼岸まで
Higan marks the end of both the worst of summer and the worst of winter.

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

White Day ホワイトデー

【電子辞書】これ1台で14ヶ国語の「意味調べ」+「翻訳」+「発音」♪
──…──…──…──…──…──…──…──…──…──…──…──
ホテルやレストランでよく使うフレーズが満載だから、どこへ行っても安心!
海外旅行や出張の強~い味方の『おしゃべり翻訳機』はコチラをクリック↓↓
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000000138025/016

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、White Day ホワイトデー です。

■■

March 14th is White Day in Japan.
On this day, men give women presents in return for the chocolates they received on Valentine's Day.

3月14日は日本ではホワイトデーです。
この日、男性はバレンタインデーにもらったチョコレート
のお返しに、女性に贈り物をします。

in return for : お礼・お返し・見返りとして

■■

The custom of White Day is unique to Japan.

ホワイトデーは日本に特有の習慣です。

custom : 慣習、税関という意味もあります。

unique : 独特の

■■

In other countries, both men and women
exchange gifts on Valentine's Day.

他の国では、バレンタインデーに男女が共に贈り物を交換します。

exchange : 交換する、両替するという意味もあり。

■■

White Day was started in 1978, when a Fukuoka-based confectionary maker began promoting the concept.

ホワイトデーは、1978年に福岡の菓子メーカーが
ホワイトデーの宣伝を開始したことから始まりました。

promote : 宣伝する。ほかに昇進させるという意味もあり。

concept : 概念、考え方

■■

Originally, men gave women something white, such as white chocolate or marshmallows.

もともとは男性が女性にホワイトチョコレートや
マシュマロなど何か白いものを贈っていました。

originally : 始めは

such as : 例えば~など

■■

Currently, however, companies from many different fields are developing products for this day.

しかし、現在ではさまざまな業種の企業がホワイトデーのための
商品を開発しています。

currently : 今のところ、現在は

develop : 開発する、発展する

■■

今日の一言

Failure is success if we learn from it.

失敗は成功である。もしそこから学ぶのであれば。
(アメリカの出版業者 フォーブスの言葉)

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

オープンカーを買おうと思っています。

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

雛(ひな)祭り Doll's Festival

100万引越?!
極引越100万引越って何?!
最高のおもてなし!信じられないあなただけの引越しが演出されます。
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000001342005/011

東京下町の子供から大人向けの外国人講師(ネイティヴ)
による英会話サークル。
ホビーイングリッシュ(英語での料理教室、アロマ教室など)
も随時開催中です。英会話サークル リブラ
http://homepage2.nifty.com/libra/index.htm

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、ひな祭り Doll's Festival です。

■■

Families with girls celebrate March 3rd as a day to wish for their growth and happiness.

女の子がいる家庭では、彼女たちの成長と幸せを願って
3月3日にお祝いをします。

wish for : ~を望む

growth  成長、発展

■■

This family event originally began in the Edo era and is referred to as the Doll's Festival because families of girls display a set of dolls representing the Emperor, Empress, their servants, miniture furniture, and so forth, on a five or seven-tiered stand.

もともと江戸時代に始まったこの家庭の行事を、ひなまつり
と呼びました。
天皇、皇后、仕える人たちを模した人形と小さな家具など
からなるひな人形を5段か7段のひな壇の上に飾ります。

era : 時代

refer to : 言及する

represent : ~を表す、描く、描写する、意味する、示す

servant : 使用人

and so forth : ~など etc.とほぼ同じ

tier : 段、層

■■

Ancient people transfered their sins onto the dolls and threw them in rivers.

古代の人々は、雛人形に罪業を乗り移らせて、
(身代わりとして)川に流しました。

transfer :  ~を移す、運ぶ、動かす、乗り換えさせる

sin : 罪、罪悪、ばかげたこと、過失

■■

今日の一言

It is necessary for us to learn form others' mistakes.
You will not live long enough to make them all yourself.

他人の過ちから学ぶことは必要です。
自分でそれらすべての過ちをするほど長くは生きれないのですから。

■■

編集後記

おととい取引先の方が亡くなりました。
ガンで闘病中と聞いていたので、メールか電話
しなくては思っていた矢先での訃報です。
なぜ、もっと早く彼に連絡できなかったのか
悔やまれてなりません。

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

かふん症 Hay Fever

何年間も英会話を学んでも、自由に話せるようにならなかった貴方に朗報!
話せるようにならないのにはその理由があり、話せるようになるのにもその理由
があります。YouCanSpeakは、英語スピーキング習得メカニズムを基に開発された
システムで、ゲーム感覚で着実にスピーキング力を身に付けていただくことが出
来ます。(特許申請中)
「詳細」「無料お試し」「購入」は、こちらへ↓
http://af1.mag2.com/m/af/0000071314/001/s00000003518002/017


元気主婦mayuさんのおもしろ生活情報満載のブログ
Milky Way☆ぷちHAPPYを探して! 元気になります!
http://milkyway.sl.lcomi.ne.jp/#

□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、花粉症 Hay Fever です。

■■

It is said that one out of five Japanese living in metropolitan areas suffers from kafunsho, a kind of hay fever, caused by the pollen from cedar trees.

日本の都会に住む5人に1人が、スギ花粉による
花粉症だと言われています。

metropolitan : 首都の、大都市の

suffer :+from+[(代)名]〕〔病気などを〕病む, 患う
She's suffering from rheumatism.
彼女はリュ-マチをわずらっています。

hay fever : 花粉症
hay は 干草の意味、発音はヘイ、
ハイと発音してしまうと、
high fever 高熱があるの意味になるので注意です。

I have hay fever. 花粉症なんです。

pollen : 花粉

cedar : 杉

■■

From March to May many Japanese wear white masks made of gauze when we go out.

多くの人が、外出時に白いガーゼのマスクをかけます。

made of : で作られている

■■

今日の一言

That makes sense!

言われてみればそうだね!なるほど。

make sense とは、道理にかなう
理解できる という意味。

■■

編集後記

私もそうですが、花粉症に苦しんでいる人が
この時期多いかと思います。どうぞご自愛ください。

確定申告の季節です。
住宅ローン控除で減税を受けていた人で、昨年還付金が
減ってしまった方は、確定申告により、住民税での減税
が可能な場合が多いようです。
戻せる税金は、取り戻しましょう!

☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!このメールに返信でもOKです。
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
海外マーケティング、翻訳、英語研修、ビジネスコーチング
など各種相談にのっております。
現在、英語力アップなどの無料個別相談実施中です。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!

◎ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本
  のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000209395/index.html

«バレンタインデー Saint Valentine's Day